|
Audrey | Laissez vivre les mots | Administrateur | | | 12339 messages postés |
| |
ThunderLord | Assassin au chômage technique | Co-Administrateur | | | 4623 messages postés |
| Posté le 16-05-2006 à 14:08:35
| Eh ben... Je suis pas encore prêt côté traduction, mais au moins j'aurai bien ri
-------------------- ThunderLord ---> Thérapie Hautement Utopique et Normalisée de Démultiplication des Etats Reconnus de Léthargie Ombrageuse Reliée à la Démonologie. ©Audrey |
|
Ouaille | Mon Dieu, qu'il est bete! :D | Modérateur | | | 968 messages postés |
| Posté le 19-05-2006 à 16:50:43
| Je rajouterais : Ouvrir la valise du char --> ouvrir le coffre de la voiture... En ce qui concerne caler l'orignal , c'est que les chasseurs pour attirer cet elan canadien poussent un espece cri "Beuha" qui donc rappelle ce que certains font dans la cuvette apres trop d'alcool... On peut caler une pizza par telephone a Montreal... |
|
Audrey | Laissez vivre les mots | Administrateur | | | 12339 messages postés |
| Posté le 19-05-2006 à 17:01:36
| Ouaille a écrit :
On peut caler une pizza par telephone a Montreal... |
"caler une pizza" ?? "caler" signifie quoi, ici ? commander ?
-------------------- |
|
Ouaille | Mon Dieu, qu'il est bete! :D | Modérateur | | | 968 messages postés |
| Posté le 24-05-2006 à 12:13:41
| En fait "caler", qui devrait plutot s'ecrire "caller" d'ailleurs, c'est la francisation de l'anglais "call", appeler. "Caller une pizza" c'est appeller pour commander une pizza donc en plus court, commander... Il y a de meme le verbe "mouver" qui est a la fois une francisation de "to move" et du vieux francais: "Pour la fin de semaine, je mouve a Quebec": Pour le weekend, je vais a Quebec. Une autre chose originale dans le parler courant quebecois est la repetition de pronoms: "Tu viens-tu?" qui en francais de France (comme disent les quebecois) est "Viens-tu?" |
|
Audrey | Laissez vivre les mots | Administrateur | | | 12339 messages postés |
| Posté le 24-05-2006 à 14:01:06
| Merci, Ouaille, de toutes ces précisions. On a trop tendance à oublier que le québécois a aussi des racines anglaises.
-------------------- |
|
Constance | Gné ? | Maître des Légendes | | | 2443 messages postés |
| Posté le 28-05-2006 à 19:00:35
| Audrey a écrit :
Avoir le feu au c.. ---> Etre en colère |
Tiens, ça je le connaissais avec une autre signification, en France
Audrey a écrit :
Accrocher ses patins ---> Cesser d'exercer une activité |
Ça me paraît pas spécifiquement québécois Y'en a pas mal que je connaissais pas Sinon c'est peut-être pas vraiment des expressions m'enfin j'ai remarqué que souvent ils emploient des tournures du genre "c'est-tu" pour "est-il" ou "est-ce" ou encore "savoir" pour "pouvoir" ...
-------------------- Précis des Préceptes, Régimes et Règles de Conduite des Marteleurs, vol. 113 : Un coup de ciseau donné ne peut être défait. Mais pire est de n'oser le faire. Ne soyez pas précautionneux, soyez juste. |
|
Audrey | Laissez vivre les mots | Administrateur | | | 12339 messages postés |
| Posté le 28-05-2006 à 22:41:12
| Audrey a écrit :
Accrocher ses patins ---> Cesser d'exercer une activité |
Constance a écrit :
Ça me paraît pas spécifiquement québécois |
En France, on dit " R accrocher ses patins".
Constance a écrit :
Sinon c'est peut-être pas vraiment des expressions m'enfin j'ai remarqué que souvent ils emploient des tournures du genre "c'est-tu" pour "est-il" ou "est-ce" ou encore "savoir" pour "pouvoir" ... |
Je n'ai pas tout saisi, là, Constance. Tu m'en donné un exemple, s'il te plaît, ce sera plus explicite. Merci.
-------------------- |
|
ThunderLord | Assassin au chômage technique | Co-Administrateur | | | 4623 messages postés |
| Posté le 01-06-2006 à 23:13:08
| Audrey a écrit :
On a trop tendance à oublier que le québécois a aussi des racines anglaises. |
Oui, enfin moi je constate surtout qu'elles semblent un brin tordues, les racines en question ! Sinon, en réponse à ta dernière question : il est fréquent d'entendre dire, par exemple, "je ne sais pas faire ça", "je ne sais pas lui parler", etc. Dans un contexte où, nous autres français de France utiliserions plutot le verbe "parvenir". Simple méli-mélo entre savoir et pouvoir.
-------------------- ThunderLord ---> Thérapie Hautement Utopique et Normalisée de Démultiplication des Etats Reconnus de Léthargie Ombrageuse Reliée à la Démonologie. ©Audrey |
|
Legolp | Flood et Cie | Troubadour | | | 357 messages postés |
| Posté le 11-06-2006 à 11:59:48
| Toutes ces expressions sont bien divertissantes...........dommage qu'on ne puisse pas écouter l'accent, parce que mes 3 cousins habitent à Québec, et leur accent est à couper au couteau. Leur phrase préférée, c'est : "Tu veux-tu jouey ao Soccer avéc moé"
-------------------- Legolp lutte constament pour la libeté d'expression (et de flood), l'égalité entre les humains et la fraternité entre les peuples |
|
Audrey | Laissez vivre les mots | Administrateur | | | 12339 messages postés |
| Posté le 11-06-2006 à 20:29:06
| Il est clair qu'avec l'accent, ce sera un plaisir démultiplié ! Sans surtout me moquer d'un accent quel qu'il soit, il est certain que l'accent québécois est unique en son genre...
-------------------- |
|
Constance | Gné ? | Maître des Légendes | | | 2443 messages postés |
| Posté le 20-07-2006 à 02:26:18
| Bon, j'avais complètement oublié ce sujet depuis un moment, donc désolé pour le temps de réponse à ceci :
Audrey a écrit :
Je n'ai pas tout saisi, là, Constance. Tu m'en donné un exemple, s'il te plaît, ce sera plus explicite. Merci. |
Donc exemples (dans le contexte de Diablo 2 vu que c'est là que je rencontre le plus souvent des québécois) : "C'est-tu possible que quelqu'un m'aide à tuer <nom d'un monstre qui fait peur ^^ > ?" "Je sais pas venir, je suis acte 1." (pour ceux qui connaissent pas : le jeu se déroule en actes, il faut avoir tué le "boss de fin" d'un acte avant de pouvoir accéder au suivant, dans un autre environnement.) Autre expression que j'ai parfois vue : "c'est plate". J'ai pas le sens exact, ça semble être quelque chose d'intermédiaire entre "c'est dommage", "c'est chiant", "c'est bête" et "c'est moche"
Message édité le 20-07-2006 à 02:27:01 par Constance
-------------------- Précis des Préceptes, Régimes et Règles de Conduite des Marteleurs, vol. 113 : Un coup de ciseau donné ne peut être défait. Mais pire est de n'oser le faire. Ne soyez pas précautionneux, soyez juste. |
|
Audrey | Laissez vivre les mots | Administrateur | | | 12339 messages postés |
| Posté le 20-07-2006 à 10:18:12
| Merci pour la réponse, Constance. L'expression "c'est plate", je l'ai également entendu plus d'une fois. Et ça correspond effectivement à "c'est dommage" (à ma connaissance).
-------------------- |
|
Ouaille | Mon Dieu, qu'il est bete! :D | Modérateur | | | 968 messages postés |
| Posté le 24-07-2006 à 11:57:10
| Je confirme, l'expression "c'est plate" correspond a c'est ennuyant, dommage etc... |
|
Audrey | Laissez vivre les mots | Administrateur | | | 12339 messages postés |
| Posté le 24-07-2006 à 15:08:24
| Merci, Ouaille, de ta confirmation.
-------------------- |
|
|