Sujet :

Quelques expressions QUÉBÉCOISES

Audrey
   Posté le 16-05-2006 à 13:47:12   

Quelques expressions QUÉBÉCOISES


Le motton ---> Avoir beaucoup d’argent
À c't'heure ---> Maintenant
Avoir de la misère ---> Avoir de la difficulté
Avoir du fun ---> S'amuser
Avoir le feu au c.. ---> Etre en colère
Avoir un kick sur ---> Avoir des vue sur quelqu'un
Accrocher ses patins ---> Cesser d'exercer une activité
Barrer les portes ---> Fermer les portes
Boucaner sans arrêt ---> Fumer sans interruption
ça clique ---> Cela fonctionne bien
ça a pas d'allure ---> C'est absurde
C'est correc' ---> C'est bien
C'est écoeurant ! ---> C'est génial !
C'est pas pire ---> C'est pas mal
C'est kétaine ---> C'est ringard
Bonne fête ! ---> Heureux anniversaire !
ça pas d'bon ses ! (Hein Pen ?) ---> C'est insensé !
Caler l'original à côté de la bolle ---> Vomir à côté de la cuvette
C'est niaiseux ---> C'est stupide
ça coûte un bras ---> C'est hors de prix
C'est le fun ---> C'est plaisant
C'est pas lisable ---> Texte illisible
Crisser son camp ---> Déguerpir
Crisser une volée ---> Donner une volée
Descendre tous les saints du ciel ---> Blasphémer
Etre en amour ---> Etre amoureux de
Etre diguidou ---> Etre parfait, impeccable
Etre gratteux ---> Etre avare
Etre à la hache ---> Etre bûcheron
Etre un Québécois pure laine ---> Québécois de souche
Etre picoté ---> Etre marqué de tâches de rousseur
Etre sur son trente-six ---> Etre sur son trente et un
Etre tanné ---> En avoir marre
Faire du pouce ---> Faire du stop
Faire la baboune ---> Bouder
Faire la palette ---> Gagner beaucoup d'argent
Faire l'épicerie ---> Faire les achats à manger
Faire le renard ---> Faire l'école buissonnière
Faire des yeux de porc frais ---> Faire les gros yeux
Faire le zarza ---> Faire le niais, l'imbécile
Lâche comme un âne ---> Paresseux à l'extrême
Le diable est aux vaches ---> Le désordre règne
Lâcher un waque ---> Lancer un cri
Long comme d'ici à demain ---> Très long, ennuyeux
L'affaire est ketchup ---> La situation est au mieux
Manger sa ronde ---> Recevoir une correction
Ne pas être la fin du monde ---> Ne pas être extraordinaire
Ne pas se piler sur le gros nerf ---> Ne pas s'énerver
Passer en poudrerie ---> Passer en trombe
Patcher un pneu ---> Réparer une crevaison
Pigrasser ---> Faire de petites choses qui n'avancent à rien
Prendre une chance ---> Prendre un risque
Prendre une fouille ---> Glisser et tomber
Prendre une touche ---> Prendre une bouffée de cigarette
Sacrer son camp ---> Partir
S'exciter les poils des jambres ---> S'énerver, s'impatienter
Se faire bardassé ---> Etre bousculé, secoué
Se faire décocrisser --> Recevoir une forte correction
Se faire emplir ---> Etre trompé
Se désâmer ---> Se donner corps et âme
Shiner ses souliers ---> Cirer ses chaussures
Smart comme un écureuil de la patte ---> Rusé, intelligent
Tire-toi une buche ! ---> Approche-toi une chaise !
Tordre un bras ---> Insister
Un bargain ---> Une aubaine
Une réguine ---> Une vieille voiture
Une vraie pouille --->Une personne qui cherche querelle
Vas te secouer les plumes ! ---> Vas prendre l'air !
Vas raconter ça aux pompiers, ils vont t'arroser ! ---> Réaction à l'écoute d'une histoire incroyable
Y aller aux toats ---> Ne pas se laisser arrêter par les obstacles
Y'a rien là ! ---> Ce n'est pas grave
Y avoir du monde à la messe ---> Y avoir foule
Y fait fret ---> Il fait froid
Y se mouche pas avec des pelures d'oignons ---> Personne qui donne l'impression de rouler sur l'or
ThunderLord
   Posté le 16-05-2006 à 14:08:35   

Eh ben... Je suis pas encore prêt côté traduction, mais au moins j'aurai bien ri
Ouaille
   Posté le 19-05-2006 à 16:50:43   



Je rajouterais :
Ouvrir la valise du char --> ouvrir le coffre de la voiture...

En ce qui concerne caler l'orignal , c'est que les chasseurs pour attirer cet elan canadien poussent un espece cri "Beuha" qui donc rappelle ce que certains font dans la cuvette apres trop d'alcool...

On peut caler une pizza par telephone a Montreal...


Audrey
   Posté le 19-05-2006 à 17:01:36   

Ouaille a écrit :

On peut caler une pizza par telephone a Montreal...


"caler une pizza" ??
"caler" signifie quoi, ici ? commander ?
Ouaille
   Posté le 24-05-2006 à 12:13:41   



En fait "caler", qui devrait plutot s'ecrire "caller" d'ailleurs, c'est la francisation de l'anglais "call", appeler. "Caller une pizza" c'est appeller pour commander une pizza donc en plus court, commander...

Il y a de meme le verbe "mouver" qui est a la fois une francisation de "to move" et du vieux francais: "Pour la fin de semaine, je mouve a Quebec": Pour le weekend, je vais a Quebec.

Une autre chose originale dans le parler courant quebecois est la repetition de pronoms: "Tu viens-tu?" qui en francais de France (comme disent les quebecois) est "Viens-tu?"


Audrey
   Posté le 24-05-2006 à 14:01:06   

Merci, Ouaille, de toutes ces précisions.
On a trop tendance à oublier que le québécois a aussi des racines anglaises.
Constance
   Posté le 28-05-2006 à 19:00:35   

Audrey a écrit :

Avoir le feu au c.. ---> Etre en colère
Tiens, ça je le connaissais avec une autre signification, en France

Audrey a écrit :

Accrocher ses patins ---> Cesser d'exercer une activité
Ça me paraît pas spécifiquement québécois

Y'en a pas mal que je connaissais pas

Sinon c'est peut-être pas vraiment des expressions m'enfin j'ai remarqué que souvent ils emploient des tournures du genre "c'est-tu" pour "est-il" ou "est-ce" ou encore "savoir" pour "pouvoir" ...
Audrey
   Posté le 28-05-2006 à 22:41:12   

Audrey a écrit :

Accrocher ses patins ---> Cesser d'exercer une activité
Constance a écrit :

Ça me paraît pas spécifiquement québécois

En France, on dit " R accrocher ses patins".

Constance a écrit :

Sinon c'est peut-être pas vraiment des expressions m'enfin j'ai remarqué que souvent ils emploient des tournures du genre "c'est-tu" pour "est-il" ou "est-ce" ou encore "savoir" pour "pouvoir" ...

Je n'ai pas tout saisi, là, Constance. Tu m'en donné un exemple, s'il te plaît, ce sera plus explicite. Merci.
ThunderLord
   Posté le 01-06-2006 à 23:13:08   

Audrey a écrit :

On a trop tendance à oublier que le québécois a aussi des racines anglaises.


Oui, enfin moi je constate surtout qu'elles semblent un brin tordues, les racines en question !

Sinon, en réponse à ta dernière question : il est fréquent d'entendre dire, par exemple, "je ne sais pas faire ça", "je ne sais pas lui parler", etc. Dans un contexte où, nous autres français de France utiliserions plutot le verbe "parvenir". Simple méli-mélo entre savoir et pouvoir.
Legolp
   Posté le 11-06-2006 à 11:59:48   

Toutes ces expressions sont bien divertissantes...........dommage qu'on ne puisse pas écouter l'accent, parce que mes 3 cousins habitent à Québec, et leur accent est à couper au couteau.

Leur phrase préférée, c'est : "Tu veux-tu jouey ao Soccer avéc moé"
Audrey
   Posté le 11-06-2006 à 20:29:06   

Il est clair qu'avec l'accent, ce sera un plaisir démultiplié !
Sans surtout me moquer d'un accent quel qu'il soit, il est certain que l'accent québécois est unique en son genre...
Constance
   Posté le 20-07-2006 à 02:26:18   

Bon, j'avais complètement oublié ce sujet depuis un moment, donc désolé pour le temps de réponse à ceci :
Audrey a écrit :

Je n'ai pas tout saisi, là, Constance. Tu m'en donné un exemple, s'il te plaît, ce sera plus explicite. Merci.


Donc exemples (dans le contexte de Diablo 2 vu que c'est là que je rencontre le plus souvent des québécois) :

"C'est-tu possible que quelqu'un m'aide à tuer <nom d'un monstre qui fait peur ^^ > ?"
"Je sais pas venir, je suis acte 1." (pour ceux qui connaissent pas : le jeu se déroule en actes, il faut avoir tué le "boss de fin" d'un acte avant de pouvoir accéder au suivant, dans un autre environnement.)

Autre expression que j'ai parfois vue : "c'est plate".
J'ai pas le sens exact, ça semble être quelque chose d'intermédiaire entre "c'est dommage", "c'est chiant", "c'est bête" et "c'est moche"

Message édité le 20-07-2006 à 02:27:01 par Constance
Audrey
   Posté le 20-07-2006 à 10:18:12   

Merci pour la réponse, Constance.

L'expression "c'est plate", je l'ai également entendu plus d'une fois. Et ça correspond effectivement à "c'est dommage" (à ma connaissance).
Ouaille
   Posté le 24-07-2006 à 11:57:10   



Je confirme, l'expression "c'est plate" correspond a c'est ennuyant, dommage etc...


Audrey
   Posté le 24-07-2006 à 15:08:24   

Merci, Ouaille, de ta confirmation.