Dernières réponses | | Merci, Ouaille, de ta confirmation. |
| | Je confirme, l'expression "c'est plate" correspond a c'est ennuyant, dommage etc... |
| | Merci pour la réponse, Constance. L'expression "c'est plate", je l'ai également entendu plus d'une fois. Et ça correspond effectivement à "c'est dommage" (à ma connaissance). |
| | Bon, j'avais complètement oublié ce sujet depuis un moment, donc désolé pour le temps de réponse à ceci :
Audrey a écrit :
Je n'ai pas tout saisi, là, Constance. Tu m'en donné un exemple, s'il te plaît, ce sera plus explicite. Merci. |
Donc exemples (dans le contexte de Diablo 2 vu que c'est là que je rencontre le plus souvent des québécois) : "C'est-tu possible que quelqu'un m'aide à tuer <nom d'un monstre qui fait peur ^^ > ?" "Je sais pas venir, je suis acte 1." (pour ceux qui connaissent pas : le jeu se déroule en actes, il faut avoir tué le "boss de fin" d'un acte avant de pouvoir accéder au suivant, dans un autre environnement.) Autre expression que j'ai parfois vue : "c'est plate". J'ai pas le sens exact, ça semble être quelque chose d'intermédiaire entre "c'est dommage", "c'est chiant", "c'est bête" et "c'est moche"
Message édité le 20-07-2006 à 02:27:01 par Constance |
| | Il est clair qu'avec l'accent, ce sera un plaisir démultiplié ! Sans surtout me moquer d'un accent quel qu'il soit, il est certain que l'accent québécois est unique en son genre... |
| | Toutes ces expressions sont bien divertissantes...........dommage qu'on ne puisse pas écouter l'accent, parce que mes 3 cousins habitent à Québec, et leur accent est à couper au couteau. Leur phrase préférée, c'est : "Tu veux-tu jouey ao Soccer avéc moé" |
| | Audrey a écrit :
On a trop tendance à oublier que le québécois a aussi des racines anglaises. |
Oui, enfin moi je constate surtout qu'elles semblent un brin tordues, les racines en question ! Sinon, en réponse à ta dernière question : il est fréquent d'entendre dire, par exemple, "je ne sais pas faire ça", "je ne sais pas lui parler", etc. Dans un contexte où, nous autres français de France utiliserions plutot le verbe "parvenir". Simple méli-mélo entre savoir et pouvoir. |
| | Audrey a écrit :
Accrocher ses patins ---> Cesser d'exercer une activité |
Constance a écrit :
Ça me paraît pas spécifiquement québécois |
En France, on dit " R accrocher ses patins".
Constance a écrit :
Sinon c'est peut-être pas vraiment des expressions m'enfin j'ai remarqué que souvent ils emploient des tournures du genre "c'est-tu" pour "est-il" ou "est-ce" ou encore "savoir" pour "pouvoir" ... |
Je n'ai pas tout saisi, là, Constance. Tu m'en donné un exemple, s'il te plaît, ce sera plus explicite. Merci. |
| | Audrey a écrit :
Avoir le feu au c.. ---> Etre en colère |
Tiens, ça je le connaissais avec une autre signification, en France
Audrey a écrit :
Accrocher ses patins ---> Cesser d'exercer une activité |
Ça me paraît pas spécifiquement québécois Y'en a pas mal que je connaissais pas Sinon c'est peut-être pas vraiment des expressions m'enfin j'ai remarqué que souvent ils emploient des tournures du genre "c'est-tu" pour "est-il" ou "est-ce" ou encore "savoir" pour "pouvoir" ... |
| | Merci, Ouaille, de toutes ces précisions. On a trop tendance à oublier que le québécois a aussi des racines anglaises. |
|
|