Sujet :

ça s'écrit comment déjà ?

Audrey
   Posté le 26-09-2007 à 23:11:36   

ça s'écrit comment déjà ??

Certaines expressions sont déroutantes, car, si on a l'habitude de les entendre, on les voit rarement écrites.

Par exemple, pour conclure un marché en frappant la paume de son interlocuteur... comment écrivez-vous :

1) Tapez là
2) Topez là
3) Tapez-la
4) Topez-la


A vous de jouer...
Constance
   Posté le 26-09-2007 à 23:23:47   

A priori je dirais "topez-la".


Edité le 26-09-2007 à 23:24:09 par Constance


ThunderLord
   Posté le 28-09-2007 à 01:26:26   

Je dirai, à priori également, "Topez-là" ou "là" signifie la paume de la main, l'usage du mot "topez" m'a toujours choqué, mais je l'ai toujours entendu dire ainsi.
Ouaille
   Posté le 28-09-2007 à 10:50:55   

Je suis les petits camarades pour toper...

Par contre "la" avec accent ou pas...
Est-ce la main qu'il faut toper ou juste ici dans la main... Je vais dire que les deux sont acceptes.

Audrey
   Posté le 28-09-2007 à 20:32:35   

ça fait plaisir de constater votre participation sur ce nouveau sujet. Merci à vous 3.
Je propose que l'on continue, dans ce même sujet, à soumettre des expressions ou mots peu usités, ou, tout au moins, que l'on entend davantage qu'on ne les lit.
Alors n'hésitez pas à soumettre les vôtres !

Pour en revenir à notre expression initiale, l'écriture exacte est la n° 2 : à savoir "Topez là".
Le "là" précisant la paume de la main.
Mais aucun trait d'union entre les deux mots, contrairement aux propositions de Constance et Thunder.
ThunderLord
   Posté le 30-09-2007 à 14:44:18   

N'empêche que j'avais presque raison, quand même :o
Audrey
   Posté le 01-10-2007 à 11:47:32   

C'est toujours le "presque" qui tue !
ThunderLord
   Posté le 06-10-2007 à 08:59:22   

Effectivement, quand on a la réponse depuis le début, on peut se permettre de mettre des " " dans ses messages, hein
Audrey
   Posté le 06-10-2007 à 09:15:01   

C'est pas faux !
ThunderLord
   Posté le 07-10-2007 à 14:12:45   

Ça suffit avec Perceval hein, c'est quand même pas une réponse universelle :o
Constance
   Posté le 07-10-2007 à 22:19:19   

Ni plus ni moins que "42" ...
ThunderLord
   Posté le 08-10-2007 à 12:36:00   

Non mais au moins avec Perceval on connaît la question, même si la réponse n'est pas claire
Audrey
   Posté le 18-11-2007 à 16:04:26   

Allez, on s'y re-colle !

Ce sont, certes, de mauvais sujets, mais ce n’est pas une raison pour les écrire n’importe comment !
Lequel de ces vauriens est mal orthographié :
1) Chenapan
2) Sacripan
3) Forban
4) Truand
5) Brigand


A vous de jouer !
ThunderLord
   Posté le 18-11-2007 à 18:56:00   

Je propose la seconde réponse : "Sacripan"
Ouaille
   Posté le 19-11-2007 à 11:19:32   

Il me semble bien que TL a raison, j'ecrirais "Sacripant"...
Audrey
   Posté le 19-11-2007 à 20:22:36   

Effectivement, vous avez raison :
"sacripant" s'écrit avec un T.

Tout simplement parce que "sacripant" vient de "Sacripante", nom d’un personnage commun à deux poètes italiens de la Renaissance : Boiardo et l’Arioste.
ThunderLord
   Posté le 21-11-2007 à 00:14:51   

Wouhou, we have a winner !

\o/
dujreve
   Posté le 15-12-2007 à 18:59:39   

Salut !

Ecrit-on :

1. Avoir beaucoup affaire avec lui
2. Avoir beaucoup à faire avec lui

?
dujreve
   Posté le 15-12-2007 à 19:00:21   

Et pourquoi surtout ?


Edité le 15-12-2007 à 19:00:57 par dujreve


Audrey
   Posté le 15-12-2007 à 22:05:08   

Je propose la solution n° 2 : "Avoir beaucoup à faire avec lui "

Car, effectivement, il s'agit là "d'avoir à faire quelque chose" avec quelqu'un.
Pierma
   Posté le 16-12-2007 à 05:44:57   

Dans "Fortune de France" (une série que je trouve géniale) Robert Merle utilise une partie du français de l'époque : "Monsieur, avez-vous affaire à moi ?"

Mais j'ignore l'origine de l'expression.
LK
   Posté le 16-12-2007 à 15:01:07   

Autant le 2nd est une phrase française correcte, autant le 1er resemble plus à une expression

Dans les 2 cas, c'est correct, même si le niveau de langue du 1er est plus soutenu
Pierma
   Posté le 16-12-2007 à 18:03:07   

Il me semble que l'exemple est discutable : "avoir beaucoup affaire" avec quelqu'un, c'est du petit nègre.

Par contre on peut avoir affaire à quelqu'un avec qui on a beaucoup à faire ?

(Et qu'est-ce que j'en ai ... heu... à faire, d'ailleurs ? )
Ouaille
   Posté le 17-12-2007 à 13:24:48   



Pour moi mr Merle ne fait pas de doutes et je le suis.
c'est "Avoir affaires avec" qui a le sens de faire des affaires/negocier a qui serait correct...




Edité le 17-12-2007 à 13:25:08 par Ouaille


dujreve
   Posté le 21-12-2007 à 09:21:13   

Le "beaucoup" dans mon exemple était plus que volontaire... parce qu'il empêche la solution 1 d'être valable.

Avoir affaire à qqn ou à qqc : négocier, traiter avec qqn ou de qc.

La différence est très (trop) subtile dans bien des cas et la faute est récurrente. Il m'arrive moi-même souvent de les confondre et de les intervertir sans m'en rendre compte. Par contre, il ne s'agit pas de niveau de langue, mais bien de sens que l'on veut donner au terme.


Edité le 21-12-2007 à 09:27:03 par dujreve


Ouaille
   Posté le 21-12-2007 à 10:36:14   

Je dirais que je me suis fait avoir comme un bleu...

Comment disent les jeunes d'aujourd'hui deja?
Ah ouais, pouned!


Edité le 21-12-2007 à 10:36:37 par Ouaille


Audrey
   Posté le 22-12-2007 à 01:32:33   

D'autant que (ce n'est pas pour chipoter, mais quand même ) il existe une autre expression qui permet d'éviter l'utilisation erronée de la première...

"Etre en affaire avec quelqu'un" est très explicite.
Et l'expression proposée " Avoir beaucoup affaire avec lui" paraît alors peu appropriée.

Par contre, "Avoir beaucoup à faire avec quelqu'un" est correcte et a un sens fort différent.
Pierma
   Posté le 22-12-2007 à 02:37:40   

dujreve a écrit :

Le "beaucoup" dans mon exemple était plus que volontaire... parce qu'il empêche la solution 1 d'être valable.

Avoir affaire à qqn ou à qqc : négocier, traiter avec qqn ou de qc.


Là en l'occurence je suis d'accord avec Serge, et y compris au niveau des affaires.

J'ai affaire à quelqu'un --> j'ai rendez-vous à 14 h 00 (Correct)

J'ai beaucoup affaire à quelqu'un --> j'ai beaucoup rendez-vous à 14h00 (Incorrect)

ah on s'en voit, comme disent les Lyonnais !
Audrey
   Posté le 31-12-2007 à 00:43:07   

Bon, voyons si les fêtes ne nous ont pas trop embrumé le cerveau...

Voici 3 propositions. A vous de me dire quelle est la phrase écrite correctement :

1) "Cette information a été avérée."

2) "Cette information s'est avérée vraie."

3) "Cette information s'avère fausse."


A vos claviers !
Pierma
   Posté le 31-12-2007 à 05:31:10   

Je n'en suis pas certain, mais je pense que la phrase écrite correctement est la première :
1) "Cette information a été avérée."

Avérer a le sens de "évaluer (ou faire apparaître) comme vrai".

On l'entend quelquefois dans le langage judiciaire : "Cette version des faits est-elle avérée ?"

On est loin de la langue telle qu'on la parle, parce que les deux autres expressions sont plus souvent employées.

Pourtant :
2) "Cette information s'est avérée vraie." est redondant. Comme "monter en haut" ou "descendre en bas".

3) "Cette information s'avère fausse." est contradictoire : une information avérée est vraie par définition.
Audrey
   Posté le 31-12-2007 à 11:52:44   

Bien vu, Pierma !

Effectivement le verbe "avérer" comprenant le radical "vrai" (du latin verus), il ne faut pas écrire ou dire "s'avérer vrai", qui est pléonastique.

Pas plus que "s'avérer faux", qui est un contresens.
Audrey
   Posté le 18-02-2008 à 22:28:57   

Allez, les neurones se sont suffisamment reposés ! Au boulot !

Au subjonctif ,
quelle est la forme grammaticale correcte parmi celles proposées ?

Pour A :
- 1) "Il serait temps que je partasse."
- 2) "Il serait temps que je partisse."
- 3) "Il serait temps que j'eus parti."


Pour B :
- 4) "Nous voulons que vous écoutassiez."
- 5) "Nous voulons que vous écoutiez."
- 6) "Nous voulons que vous écoutiiez."
Ouaille
   Posté le 19-02-2008 à 18:25:18   

Euh ....

A-1 et B-6.... instinctivement...
Mais bon, ma pratique du subjonctif est rouillee...

C'est marrant sinon ca me rappelle la bataille navale!
Audrey
   Posté le 19-02-2008 à 20:16:06   

Ouaille a écrit :

C'est marrant sinon ca me rappelle la bataille navale!

Bon, alors on va dire que ce n'est "ni touché ni coulé", Ouaille... désolée.
Pierma
   Posté le 19-02-2008 à 21:30:54   

Pour A :

- 2) "Il serait temps que je partisse."

Pour l'imparfait du subjonctif, il faut chercher le passé simple. (Je partis)

Par contre je vois vraiment pas pourquoi utiliser l'imparfait du subjonctif dans cette phrase, qui n'est pas au passé.

"Il était temps que je partisse" serait correct.


Pour B :

- 5) "Nous voulons que vous écoutiez."

Là je trouve rien à redire, mais...

... Audrey ? Est-ce que ces 6 phrases ne seraient pas incorrectes ?

<-- crise de parano grammaticale
Audrey
   Posté le 19-02-2008 à 22:55:58   

Pour le " A " tu as raison, Pierma : la réponse correcte est le 2.

Quant au " B ", le 5 n'est pas la bonne réponse... mais il y a bien une réponse exacte parmi les 3 proposées, Pierma.
shoop.
   Posté le 28-02-2008 à 18:13:44   

Pour le B, j'aurais dit comme Pierma spontanément.
Bon, il y a eu 2 réponses de proposées sur 3 donc c'est pas dur de trouver, mais il fallu que je réfléchisse à pourquoi "nous voulons que vous écoutassiez" me paraissait incorrect au départ.

C'est parce qu'on utilise presque toujours le subjonctif présent après "je veux que/nous voulons que". Du coup, la plupart des gens (moi comprise) pensent l'expression à l'indicatif. Dans : "je veux que tu m'écoutes" par exemple, la différence indicatif/subjonctif n'apparaît pas. D'où les erreurs plus haut.

Non ?
Pierma
   Posté le 28-02-2008 à 18:53:38   

shoop. a écrit :

C'est parce qu'on utilise presque toujours le subjonctif présent après "je veux que/nous voulons que".


Et il faut utiliser le subjonctif passé ?

Je veux que tu écoutasses ? Mouais...
shoop.
   Posté le 28-02-2008 à 22:19:55   

J'ai failli reprendre les exemples d'Audrey en les mettant tous au passé "nous voulions que vous...", j'avais commencé à écrire mais je ne savais pas trop comment expliquer cette partie-là de mon post.
Alors j'ai renoncé, mais je suis d'accord Pierma, l'imparfait du subjonctif après un indicatif présent me gêne. Mais je sais pas comment l'exprimer rigoureusement...
Pierma
   Posté le 29-02-2008 à 00:32:27   

Nous vivons des heures difficiles.

Je crains que la vie ne fusse pas ( ? ) un long fleuve tranquille.
shoop.
   Posté le 29-02-2008 à 08:52:37   

Pierma a écrit :

Je crains que la vie ne f ût ( )pas un long fleuve tranquille.

Audrey
   Posté le 29-02-2008 à 21:44:30   

ça fait un moment que je n'ai pas eu le temps de suivre les débats ici. Et, (vous allez sûrement me tirer dessus à bout portant )... je viens de m'apercevoir que vous êtes en train de vous tordre les méninges dans tous les sens ...par ma faute !

Mea culpa ! Mea culpa !
En effet, (est-ce à force de faire 36 choses en même temps, ou la fatigue, allez savoir...), j'ai répondu une bêtise à Pierma lorsqu'il écrivait :
Pierma a écrit :

Pour B :
- 5) "Nous voulons que vous écoutiez."

Ayant en tête que la bonne réponse était la 2ème (donc mémorisation du chiffre "2" ), j'ai répondu :
Audrey a écrit :

Quant au " B ", le 5 n'est pas la bonne réponse...

alors que le "5" étant la seconde réponse, j'aurais dû annoncer que Pierma avait JUSTE ...et du premier coup !

La réponse du B est donc bien : "Nous voulons que vous écoutiez."

Encore désolée, Pierma ! (et désolée aussi pour Shoop qui se creuse les neurones également dans tous les sens à cause de moi ).
Pierma
   Posté le 01-03-2008 à 01:46:15   

shoop. a écrit :

Je crains que la vie ne f ût ( ) pas un long fleuve tranquille.

Ah que zut ! Heu'm suis gouré !

Imbattable, Shoop !

Audrey a écrit :

(...) La réponse du B est donc bien : "Nous voulons que vous écoutiez."


Qui donc eut pu croire qu'on conjugât autrement ?
Aurais-je pu supporter de pareils errements ?

Nous voilà tous réconciliés avec l'imparfait du subjonctif. Le niveau des posts va encore monter d'un cran.

Racine, Corneille, des petits joueurs à côté du LPMA.

Audrey a écrit :

... je viens de m'apercevoir que vous êtes en train de vous tordre les méninges dans tous les sens ...


Je ne pouvais pas croire, parmi tous ces tourments,
Que vous restates sans voix, en nous laissant perdus.
La Shoop et moi-même en devenions déments,
Acceptez donc, madame, nos mercis éperdus.



Edité le 01-03-2008 à 01:47:52 par Pierma


Audrey
   Posté le 01-03-2008 à 01:58:26   

Joli !
shoop.
   Posté le 01-03-2008 à 09:44:08   

Très ^^
C'est vrai qu'entre les discussions grammaticales et les alexandrins de Pierma, faut s'accrocher pour suivre le LPMA
Pierma
   Posté le 01-03-2008 à 14:26:08   

Ayant grandi à Besançon, ville natale de Victor Hugo, j'ai été généreusement gavé d'alexandrins au lycée.

Mais c'est vrai qu'on est un peu ésotériques, sur ce coup.
ThunderLord
   Posté le 02-03-2008 à 02:39:38   

Pierma a écrit :

Nous voilà tous réconciliés avec l'imparfait du subjonctif. Le niveau des posts va encore monter d'un cran.

heuuuu... N'étant réconcilié avec personne (aux dernières nouvelles tout du moins), je me permettrai de faire remarquer à l'aimable assistance que cette phrase n'engage que son auteur
L'improductivité est un droit, môssieur !
Pierma a écrit :

Je ne pouvais pas croire, parmi tous ces tourments,
Que vous restates sans voix, en nous laissant perdus.
La Shoop et moi-même en devenions déments,
Acceptez donc, madame, nos mercis éperdus.


Joli et bien tourné
On devrait ptêt lancer un topic spécifique pour la conversation en alexandrins... Quitte à se faire du mal, autant le faire bien
Audrey
   Posté le 02-03-2008 à 13:47:38   

ThunderLord a écrit :

(...) Quitte à se faire du mal, autant le faire bien

Joli également !
Constance
   Posté le 15-03-2008 à 16:52:16   

Pierma a écrit :

[...]
Que vous restates sans voix,[...]

Mon Bescherelle a pas l'air d'accord
Pour ma part instinctivement j'aurais mis un accent circonflexe, donc je suis allé vérifier, et là, surprise : a priori ça donnerait plutôt quelque chose comme "que vous restassiez"
Pierma
   Posté le 15-03-2008 à 17:19:54   

Ah oui, bon coup d'oeil !

"Vous restâtes" doit être le passé simple : je restai, tu restas....

Le conjugueur confirme, y compris l'accent circonflexe.
ThunderLord
   Posté le 21-03-2008 à 22:06:51   

Dites donc, quand on doit utiliser à l'oral des temps pareils, mieux vaut prévoir une assistance médicale...
Pierma
   Posté le 22-03-2008 à 00:14:29   

Effectivement. D'ailleurs peu d'académiciens y survivent.
ThunderLord
   Posté le 23-03-2008 à 02:49:27   

Ce qui explique pourquoi les académiciens d'aujourd'hui sont aussi ignares que le clampin moyen : question de sécurité, et on y gagne en longévité. Prendre des risques pour la science oui, y rester à coup sûr non !