[g]Google a fait un geste remarqué en direction des sourds et malentendants en annonçant jeudi la mise en place d\'un service de sous-titrage automatique pour les vidéos de YouTube, le site de vidéos en ligne qui lui appartient.[/g]
[i]"Google pense que le monde de l\'information doit être accessible à tous",[/i] a souligné l\'un des vice-présidents de Google, Vint Cerf, 66 ans, qui porte lui-même une aide auditive depuis l\'âge de 13 ans.
Dans un premier temps, les sous-titres ne seront disponibles qu\'en anglais sur 13 "chaînes partenaires" de Google, mais à terme le service devrait être disponible pour toutes les vidéos du site. Les sous-titres en anglais peuvent être automatiquement traduits dans les 51 langues utilisées par Google.
[i]"L\'une des grandes difficultés du média vidéo, c\'est de le rendre accessible à tous",[/i] a ajouté M. Cerf lors d\'une présentation à Washington.
Les utilisateurs de YouTube peuvent ajouter manuellement des sous-titres à leurs vidéos [i](une fonction dont Google a également annoncé le perfectionnement jeudi)[/i] mais cette fonction reste peu utilisée, et la grande majorité des clips n\'en sont pas dotés. Résultat : [i]"la majorité des vidéos amateurs mises en ligne sont toujours inaccessibles pour des gens comme moi",[/i] a souligné pour sa part Ken Harrenstien, un ingénieur de Google sourd.
Fondé sur un système de reconnaissance vocale, le dispositif a une certaine marge de progression : les mots "sim card" (carte sim) ont été retranscrits par écrit en "saumon", par exemple, mais M. Harrenstien a promis des progrès.
[i]"Même avec ces défauts, je considère que l\'ajout du sous-titrage automatique est une énorme avancée",[/i] a-t-il dit.
Parmi les partenaires de ce projet, qui sera lancé effectivement vendredi Google a mentionné plusieurs universités de premier plan [i](UCLA, Berkeley, Stanford, Columbia, MIT, Yale...)[/i] et National Geographic.
[i](AFP - 20/11/09)[/i]');">
Google a fait un geste remarqué en direction des sourds et malentendants en annonçant jeudi la mise en place d'un service de sous-titrage automatique pour les vidéos de YouTube, le site de vidéos en ligne qui lui appartient.
"Google pense que le monde de l'information doit être accessible à tous", a souligné l'un des vice-présidents de Google, Vint Cerf, 66 ans, qui porte lui-même une aide auditive depuis l'âge de 13 ans.
Dans un premier temps, les sous-titres ne seront disponibles qu'en anglais sur 13 "chaînes partenaires" de Google, mais à terme le service devrait être disponible pour toutes les vidéos du site. Les sous-titres en anglais peuvent être automatiquement traduits dans les 51 langues utilisées par Google.
"L'une des grandes difficultés du média vidéo, c'est de le rendre accessible à tous", a ajouté M. Cerf lors d'une présentation à Washington.
Les utilisateurs de YouTube peuvent ajouter manuellement des sous-titres à leurs vidéos (une fonction dont Google a également annoncé le perfectionnement jeudi) mais cette fonction reste peu utilisée, et la grande majorité des clips n'en sont pas dotés. Résultat : "la majorité des vidéos amateurs mises en ligne sont toujours inaccessibles pour des gens comme moi", a souligné pour sa part Ken Harrenstien, un ingénieur de Google sourd.
Fondé sur un système de reconnaissance vocale, le dispositif a une certaine marge de progression : les mots "sim card" (carte sim) ont été retranscrits par écrit en "saumon", par exemple, mais M. Harrenstien a promis des progrès.
"Même avec ces défauts, je considère que l'ajout du sous-titrage automatique est une énorme avancée", a-t-il dit.
Parmi les partenaires de ce projet, qui sera lancé effectivement vendredi Google a mentionné plusieurs universités de premier plan (UCLA, Berkeley, Stanford, Columbia, MIT, Yale...) et National Geographic.
(AFP - 20/11/09)